イタリア語なんでも相談室

イタリア語の文法、単語、構文、会話、学習法などの疑問をなんでも相談できるサイトです。(不定期更新)

<質問>
「話す」という表現について質問です。
先日、イタリア人の友だちが「dimmi la verita」と書いてきました。

英語に直すとTell me the truthになるのですが、
ちょっと興味がわいて

Tell you the truth = Ti dico la verita
I tell you the truth = Vi dico la verita
Telling the truth=dire la verita

と翻訳には出てきたのですが、
TiとViはどうして変わるのでしょうか。

<回答>
答えは、二人称の単数か複数かの違いです。

例えば、英語でyou は、単数の意味の「あなた」、
複数の意味の「あなたたち」と二つの意味がありますよね。

イタリア語では、二人称の単数主格は、tu 「あなた」
二人称の複数は、voi 「あなたたち」です。

ti は 「あなたに」という意味の直接補語代名詞、

vi は 「あなたたちに」という意味になります。


Tell you the truth = Ti dico la verita
「あなたに本当のことを言う」

I tell you the truth = Vi dico la verita
「あなたたちに本当のことを言う」

ということになります。

ページ上部に